We come nearest to the great when we are great in humility.
当我们极谦卑时,则几近於伟大。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。 “I 名人名言您正在浏览的文章来自寄语大全 请您牢记本站地址 www.shmaihua.cn
7jh寄语大全 www.shmaihua.cn We come nearest to the great when we are great in humility. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 当我们极谦卑时,则几近於伟大。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.'' 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn The dust receives insult and in return offers her flowers. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour. 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn 7jh寄语大全 www.shmaihua.cn本文来自[寄语大全]shmaihua.cn收集与整理,感谢原作者。
欢迎访问寄语大全,您可以继续浏览->
->
查找更多文章,或者直接【】
双语励志座右铭 座右铭大全 名人名言 We come nearest to the great when we are great in humility.
当我们极谦卑时,则几近於伟大。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。 “I 座右铭大全,教师座右铭,经典座右铭,英文座右铭,励志座右铭,我的座右铭,人生座右铭,青春座右铭,师德座右铭,好的座右铭
|